Frauenlyrik
aus China
梅玉荣 Mei Yurong
绿的盛宴 |
Das grüne Bankett |
| 从天到地,到河,到初生的草, | Vom Himmel zur Erde, zu den Flüssen und den neugeborenen Gräsern |
| 满眼,铺开绿的布景。 | Wird das Auge mit der Kulisse von ausgebreitetem Grün erfüllt |
| 又一场新剧,即将上演。 | Ein neues Stück steht kurz vor der Aufführung |
| 美丽,美好,丰润,丰沛…… | Schön, zauberhaft, saftig, satt und regenreich…… |
| 这些优雅闪亮的词语,是一只只小天鹅 | Diese anmutig funkelnden Worte sind lauter kleine Schwäne |
| 踩着圆舞曲的步伐, | Die im Walzerschritt |
| 向春天滑行。 | In Richtung Frühling gleiten |
| 千山万壑, | In unzähligen Bergen und Schluchten |
| 绿意丛生,诗意丛生, | Sprießen Lyrik und Vegetation |
| 恰如,不老不败的水墨丹青。 | Wie Malerei, die nie alt wird und nie verblasst |